(英語で)何か恐ろしいことが起こりそうだった [英作文 逆転の発想法]
●情緒動詞がそのまま原形動詞フレーズを導く表現 続き
● willとbe going toとの関係
be going
toは「〜するつもりだ」「〜する予定だ」と意図や予定を表します。willとbe going
toとの意味の差は、willが会話中などで「これから〜するよ」といった感じ、be going
toは会話の前にあらかじめ予定や意図をして「〜する予定となってるんだ」といった感じです。また「〜するつもりだった」「〜する予定だった」など過去の
意図や予定を表す場合は、was[were] going toを使います。
Something dreadful was going to happen.
何か恐ろしいことが起こりそうだった
What were you going to do?
何をするつもりだったのですか?
このブログは「誰も教えてくれなかった英作文逆転の発想法」中嶋太一郎著 日本実業出版社刊を元にして配信しています。
コメント 0