S+V+O+OとS+V+O+to[for] ~の表現には日本語訳に現れない意味があります。


  (1) He gave me a ring.
  (2) He gave a ring to me.

英語では,最後の言葉が強調されるのが特色で,(1)の表現で強調されるのはmeよりもa ringです。「私にくれたのは他の何でもなく指輪だ」ということです。

一方,(2)では「他の誰でもない私に」といいうことを強調することになり、この場合、前置詞のforやtoを使って表現します。

ところで、この場合,英語の発想としてforとtを使い分けることになります。forは「対象・目的」を、toは「到達点」を表すからです。

  I will buy a new bike for you.
  私はあなたに新しいバイクを買ってあげます
  I will lend a new bike to you.
  私はあなたに新しいバイクを貸してあげます

S+V+O+OとS+V+O+to[for] ~の表現には日本語訳に現れない意味があります。

  (1) He gave me a ring.
  (2) He gave a ring to me.

英語では,最後の言葉が強調されるのが特色で,(1)の表現で強調されるのはmeよりもa ringです。「私にくれたのは他の何でもなく指輪だ」ということです。

一方,(2)では「他の誰でもない私に」といいうことを強調することになり、この場合、前置詞のforやtoを使って表現します。

ところで、この場合,英語の発想としてforとtを使い分けることになります。forは「対象・目的」を、toは「到達点」を表すからです。

  I will buy a new bike for you.
  私はあなたに新しいバイクを買ってあげます
  I will lend a new bike to you.
  私はあなたに新しいバイクを貸してあげます



スポンサードリンク



ファンクションメソッッド動画
   
   


[当研究会からのお知らせ]