(英語) オリンピックのカーリングのティクアウト(take out)の意味は? [英語の九九英会話発想トレーニング]
カーリングで使われるtake outを正確に表現すると次のようになります。
take the stone out of the house
石にとっかかって、その石をハウスの外に出す
ここで重要なのは,相手も知っていることはわざわざ表現しないということです。
ストーンもハウスも知識として知っていれば,以下の(1)のtake outだけで意味が通じるということです。
ちなみに方位語outは「範囲外」の意味です。
(1) take out → 「とっかかって、範囲外に」
(2) take it out → 「それにとっかかって、それを範囲外に」
(3) take the store out → 「石にとっかかって、石を範囲外に」
(4) take out the store → 「とっかかって範囲外、石を」
(5) take the stone out of the house → 「石にとっかかって、石をハウスの範囲外に」
ファンクションメソッドは、ファンクションフレーズと動詞フレーズの組み合わせで文を生産します
脳にある「記憶の束」に対して、ある刺激に対してシナプスという神経がその取り持ちをする。
コメント 0